Un palestino terminó preso en Israel después de haber publicado “buenos días” a través de Facebook, sin embargo, se trató de un error de un traductor automático y tras una gran confusión, tuvieron que liberarlo.
Vea también: Insólito: Delincuente reta a la policía por Facebook para entregarse
La policía israelí arrestó por error a un palestino, a quien luego libraron, por haber publicado “buenos días” en árabe en Facebook, un mensaje que el programa tradujo como “atáquenlos”, de acuerdo informaron la policía y los medios.
La policía solo confirmó que un palestino había sido arrestado por error y luego liberado por sospechas de provocación, pero el diario Haaretz aportó más detalles sobre el caso.
Según la nota del rotativo, que la policía no confirmó ni negó, el palestino había publicado una foto de sí mismo apoyado en una grúa en el asentamiento israelí de Beitar Ilit, donde trabaja, en Cisjordania ocupada.
Junto a la fotografía, publicó una frase en árabe que significa «buenos días». El programa de traducción de Facebook interpretó que el mensaje significaba «atáquenlos» en hebreo y «heridlos» en inglés, según el Haaretz.
No estaba claro cómo pudo haber ocurrido un error de traducción así, pues al parecer, en árabe, no existen similitudes entre la expresión que se usa para dar los buenos días y las frases en hebreo o inglés que arrojó el programa de traducción.
La policía fue informada y el hombre fue arrestado la semana pasada, según el diario. Pero, luego fue liberado horas después, cuando la policía se dio cuenta del error, indicó la misma fuente.
La portavoz de la policía, Luba Samri, explicó a la AFP que «hace unos días, un palestino fue detenido para ser interrogado por sospechas de provocación en su página de Facebook».
Ésta afirmó que fue «inmediatamente liberado» después de que las sospechas se revelaran falsas.
H/T – Clarín